スタッフ募集!

自慢しようぜ俺たちの歴史を

『今昔物語集』は芥川龍之介の小説や黒澤明の映画の原案となった日本が世界に誇る文学作品です。成立はおよそ1000年前。

アメリカは建国してまだ250年経っていませんから、この作品がいかに貴重なものかわかります。

まさに国の宝というべき文学作品ですが、誰もが簡単にアクセスできるものにはなっていません。
「日本人の、それも古語を解する者だけ」という限定が、この宝を腐らせています。
とても残念に思いました。

1000年前の文学を持っている国なんて、世界にはほとんどないのに!

『今昔物語集』現代語訳プロジェクト

この状況をたいへんゆゆしく思ったため、古語を現代日本語に翻訳するプロジェクト(『今昔物語集』現代語訳プロジェクト)を立ち上げました。

応募要項はこちら。

応募要項
お仕事 現在、 【翻訳】【校正】【協力】【解説】と4つのポジションを用意しています。 どの関わり方をして下さっても、クレジットはいたします。 ただし、【解説】は【翻訳】とセットです。【解説】のみの希望は受けつけておりません。 【協力...

これに参加するって、とてもすごいことです

そのへんの概説したテキストはこちら。

あなたの功績は1000年残る。
あなたが華族の血筋なら別ですが、そうでないかぎり墓は100年もちません。あなたの周囲に100年以上残ってる墓がありますか?ほとんどないはずだし、あっても誰が入ってるかわからないはずです。つまり、墓というモニュメントは、あなたの人生を、存在を

Konjaku monogatari English Project(KEP)

インターネットの最大の美点は、国境がないことです。

誰でも、いつでも、どこでも、世界に向けて発信可能であることです。

幸いにもわれわれは、現代日本語のテキストを持っています。
英訳は、これを元にしておこないます。

下記のテキストをご覧ください。

4-24 A Great Buddhist Philosopher Nagarjuna Became an Invisible Man and Raped Many Queens
Konjaku Monogatari Volume 4 episode 24th Once upon a time, there was a Buddhist philosopher, Nagarjuna, in India. He ...

ここには、ストーリーの翻訳のほかに、次の項目が記されています。

・現代日本語のテキストへのリンク
・古語→現代日本語への翻訳をおこなったスタッフの名前
・現代日本語→英語(英訳)をおこなったスタッフの名前

これが基本のスタイルになります。

日本語テキストにはかならずついていた【解説】は省き、物語の部分だけを英訳しています(むろん作っていただくぶんにはかまいません)。

英訳作業をおこないたい場合は、

CONTACT

に連絡をください。訳したいテキストがあれば、それも合わせてお伝えください。
先約がなければ、ご希望にそわせていただきます。

顔を合わさず、自分のペースでする仕事

代表は身体障害者です。
このプロジェクトは、身体障害者や高齢者、もしくは事情あって社会参加が困難な方に大きな生き甲斐をもたらすものだと考えています。

また、そのような目に見える、国によって認定された特徴を持たなくても、満ち足りない思いを抱えている人はたくさんいるはずです

自分はそういう人たちにこそ、参加してほしいのです。
力をもらうかわりに、多くのものをあげられるはずだから。

英語が得意であること、古文に堪能であることは重要なことではありません。
大事なのは知識やスキルの有無ではなく、意識が高いこと、志が高いことです。

お仕事があってスケジュール調整が難しい方も、本業優先・生活優先で参加いただくことができます。
このプロジェクトには締め切りや字数制限などがありません。自分のペースで参加することができます。また、基本的にテキストのやりとりであるため、誰かと顔を合わせる必要がありません。

【協力】に関して

このプロジェクトは、翻訳という形でなくとも、参加することができます。

【協力】クレジットに関して(援助について)
このプロジェクトへの経済的援助を求めます。 経済的援助とは、「スタッフとして参加はできないが、ヘルプはする」というスタンスでご協力いただくことです。 援助いただいた方は、【協力】としてクレジットいたします。 個人的には、こ...

著作権

クリエイティブ・コモンズ・ライセンス
このサイトの記事は クリエイティブ・コモンズ 表示 – 非営利 4.0 国際 ライセンスの下に提供されています。