意訳と直訳――読みやすいのがいちばんです

このプロジェクトについて

お仕事なさってくれている方から、翻訳は直訳すべきなのか、意訳をするべきなのかとよく問われます。言い換えれば、原文を重視すべきかストーリーを重んじるべきかということです。

意訳/ストーリー重視でやってください、とお願いしています。

研究者は原文に忠実であらねばなりませんが、このサイトはそういう人に向けてつくったものではありません。『今昔物語集』をおいてない図書館はないでしょうし、原本を読めるサイトさえあります。研究者ならそっちを使うべきです。

ここにあるテキストはすべて一般の人が接することを目的に用意されています。今昔物語ってすっごくおもしろいんだよ。研究者のものだけにしておくのはもったいないよ。それを知ってもらうために、可能なかぎり敷居を下げて、アクセスしやすいものにしたいと思っています。そのための無料公開です。

誤訳は指摘いただければ直します。

コメント

タイトルとURLをコピーしました