巻十第三話 項羽と劉邦、そして家臣たちの話

第十

巻10第3話 高祖罸項羽始漢代為帝王語 第三

今は昔、震旦に漢の高祖(劉邦)という人がいました。秦が滅びる際に咸陽宮(かんようきゅう)を討ち従え、占領していました。また一方には、項羽という人もいました。こちらは秦の国王の血筋の人で、「自分こそは必ず国王の地位に就くべきである」と強く思っていましたので、「高祖が咸陽宮を討ち、占領した」と聞いて、大層いぶかしく思っていました。

「咸陽宮図屏風」狩野宗眼重信(桃山時代、静岡県立美術館)

すると、項羽に「高祖は咸陽宮を占領したことで、既に王にでもなったかのような様子です。『項羽を家臣に取り立てよう』などと言っています。どうなさいますか」と告げる人があります。項羽はそれを聞くと激怒し、「私こそが王位に就くべき者であるのに、高祖なぞがどうして私を飛び超えて王位に就いたり出来るものか。そうはさせるか。すぐにも咸陽宮へ行って高祖を討ち果たしてやる」と家臣たちを集めて軍議で高祖討伐を決め、早速出立しました。項羽は勇猛果敢で弓矢の腕も高祖より勝っている上に、このときは四十万もの軍勢をあつらえました。一方の高祖側には十万の兵しかいませんでした。

項羽は軍勢を引き連れ、今にも出立しようとしていました。その中に、項羽に近しい人がいました。名を項伯といいます。この人は項羽の一族の者でありながら、長年、家臣として項羽につき従っていました。こちらも勇壮で武芸に秀でることにおいては並ぶ者がないほどです。一方の高祖にも第一の家臣として張良という人がいました。この二人は長年、友人として互いに心を開いて、分け隔てなく親しんでいました。

さて、項羽が怒りもあらわに軍備を進め、今にも咸陽宮へ向けて出立しようとしているのを見て、項伯は「高祖は討ちとられてしまうに違いない。高祖が討たれたならば、我が友、張良も生きてはいられないだろう。それは堪え難いことだ」と思いました。そこですぐに忍んで張良のもとへ行き、「君は知らないだろうが、項羽は高祖を討つために軍を率いて咸陽宮へ出立した。項羽は猛々しいことでは誰よりも勝っており、また、軍勢の数も高祖軍とは比べものにならない。高祖は討たれてしまうに違いない。高祖が討たれれば君もまた生きてはいられないだろう。このようなことで、長年相親しんできた君と永遠の別れになってしまうのはしのびない。高祖のもとを去るつもりはないか」と言いました。

張良はこれを聞いて「君の言うことは至極もっともだ。長年の友情は実に有難い限りで、君の教えに従うべきなのであろうが、私は長年高祖につき従ってきて、心にわだかまることもなく、また、隠し事などせずに仕えてきた。今、高祖の命が失われようとしている時にそのもとを去るのは、これまでの互いの交情を捨て去るようなことであり、とても考えることはできない。命を棄てることになろうとも、今すぐ高祖を見捨てて去るなどということはあってはならないのだ」と答えました。項伯もこう言われては、還るしかありませんでした。

張良像(晩笑堂竹荘画伝)

その後、張良は高祖に言いました。「項羽は既に貴方を討伐するために軍備を調えて、やって来ようとしていると聞き及びました。あの方は兵法に勝れ、またその兵の数は四十万人に及ぶと言います。比するにこちらの軍勢は十万人。今戦を交えれば必ずや討たれてしまわれるでしょう。ですから、まずは項羽に従ってください。お命より大切なものなどありません」

高祖はこのことを聞いて驚きました。張良の言に従い、項羽に使者を送り、伝えさせました。「どうか、誰ともしれぬ人の虚言によって悪行を起こすことはお止めください。私はもとより、帝位に就こうなどと思ってはおりません。ただ、子嬰帝亡き後、秦の世が乱れたためにそれを平定しようとして咸陽宮を討ち従え、貴方が帝位に就くためにお越しになるのをお待ちしていたのです。どうぞ実のないことを言う人をお信じにならないでください。私は確かに咸陽宮にはおりますが、国璽にも、国の財にも、誰の手も触れさせてはおりません」

項羽はこれを聞いて、「高祖の言いたいことは分かったが、このようなことであるから、互いに顔を合わせて話すべきであろう。そこで、互いに鴻門に来て、そこで会うことにしよう」と日を決めて使者に伝えて返しました。

その日、高祖は多数とは言えない程度の人数の家臣を連れて鴻門にやって来ました。それに対して、項羽は千乗万騎を引き連れてやってきました。その中で項伯は項羽の第一の家臣として連なっていましたが、今日は事を起こすべきではないということを項羽に幾重にも言い聞かせていました。これもひとえに、張良との友情があるためでした。

やがて双方が鴻門に到着して顔を合わせました。鴻門というのは大門のことです。大きな幕を掛けて、その中にまずは項羽、項伯が入り、東向きに座しました。その傍で南向きに、項羽の家臣の范増が控えます。この范増は年老いているものの、兵法を極めた人でした。その向かいに高祖が北向きに席を占めます。高祖の家臣の張良は西向きに少し後方へ引き下がっていました。

このようにして、会談が始められました。高祖自身は知らず、門の下にいた家臣は皆心を奮い立たせ、いざとなれば我こそはと準備万端な面持ちです。一方の范増は「高祖は今日こそ討ちとるべきである。今日仕損じれば、後々もっと悔やむべきことになるだろう」と考え、項羽に近しい家臣の項荘という者をひそかに呼んできて言いました。「高祖は今日必ずや討ちとらねばならん。それをどうにか企てられぬものか」
と相談し、「これからこの座の中で舞楽を奏する。項荘、お前は舞人として釼(つるぎ)を鞘から抜いて舞い、座の辺りを舞い歩いて、高祖のところへ近づいたら舞う振りをしてその釼で高祖の頸を切ってしまえ」と取り決めました。

その後、手はず通り舞楽を奏し始めました。このとき、項伯は二人の様子から企てのあることを察し、とにかく張良を気の毒に思う心から、立ち上がって共に舞い始め、高祖の前に立ちふさがって討たせませんでした。その時高祖もこの様子から察するものがあり、少し席を外すように見せかけてその場を逃れました。

しかしながら、きちんと暇ごいをしようと高祖は座に戻ろうとしかけましたが、家臣の樊噲が強く引き留め、席に戻らせずに高祖を連れて逃げ出しました。

その場に残った張良は、「こちらは我が君からの引出物です」と言って一対の白い玉を項羽に献上しました。また、玉斗を范増に渡そうとしましたが、范増はこれを受け取らず、壊して棄ててしまいました。樊噲という男は、これまた人であるとは言っても、鬼のようで、一度に猪の片股を食べ、酒一斗(18リットル)を一口に呑んでしまうのでした。

その後、項羽も軍を率いて帰りました。会談後、項羽は高祖に使者を寄越しました。高祖は非常に豪華で美味しそうな膳を用意し、使者をもてなそうとしましたが、この使者が項羽からの使者であるとわかった途端にその膳をすっかり片付けて粗末な膳を出すと、「先ほどの豪華な膳は、范増の使者だと思ったからである。項羽の使者であると知って、あのような豪華な膳でもてなすなど出来ようはずがない」と言いました。使者は戻って項羽にこれを伝えました。項羽はこれを聞いて憤り、「なんと、范増は高祖の味方なのだな。私はそんなことも知らずにいた」と言いましたところ、范増は、「我が君は分別の無いお方だ。そうかと思ってはいたが」と言って、項羽のもとから去ってしまいました。

また、項羽は項伯と張良が親友であると聞いて、項伯に問いただしました。「おぬしは私と近しい家臣でありながら、なぜ張良なぞと相親しく付き合っておるのだ」項伯はこれに答えて、「昔、始皇帝の代に私が張良とともに宮仕えをしておりました頃、誤って人を殺してしまったことがございました。張良はそれを知っておりますが、今に至るまで他人にもらしたことはありません。その恩義を忘れることが出来ないからです」と言いました。

そうする間にも、高祖は威陽宮に籠って軍備を増強し、項羽討伐の決心を固めて、張良、樊噲、陳平らと軍議を行って、はや出立しておりました。進軍する途上一匹の白蛇に行き会いましたので、高祖が一刀のもとに切り捨てますと、一人の老婆がその様子を見て、「白竜の子が、赤竜の子に殺されてしまった」と泣き泣き言いました。

これを聞いた人たちは皆、「高祖こそが赤竜の子であったのだ」ということを知ったのです。

(以下欠文)

虞美人と項羽(「古今百美図」ふたりのストーリーは京劇で描かれている)

【原文】

巻10第2話 漢高祖未在帝王時語 第二
今昔物語集 巻10第2話 漢高祖未在帝王時語 第二 今昔、震旦に、漢の高祖と云ふ人有けり。此の人の母、本、下姓の人也。父は竜王也。 高祖の母、昔し、道を行けるに、池の堤を過る間に、俄に雷震有て、暗き事闇の如し。母、此れに恐れて、堤に低(うつぶ)し臥ぬ。雷、忽に女の上に落ち係て、女を犯しつ。其の後、女、懐妊して、男...

【翻訳】 昔日香

【校正】 昔日香・草野真一

【解説】 昔日香

※威陽宮…秦の始皇帝が首都咸陽に建設した壮大な宮殿

※鴻門…中国陝西省西安市の東北臨潼県の東部にある地名。漢の高祖と楚の項羽が会見した所

「虞美人」 (宝塚歌劇、1951年初演、鴻門の会の場)

※白竜の子、赤竜の子…高祖が赤竜の子とされたのは、本文の老婆の言葉、及び第二話冒頭の「父は竜王也」とあることから言われたものである。老婆の言葉は、史記や前漢書では、予言として記されているもので、白竜は秦王を指しており、項羽のことではない。それを項羽のこととし、赤竜である高祖が張良、樊噲、陳平等と議して白竜である項羽を討ったというように記したのは、「鴻門の会」で項羽の計略をのがれた高祖がその後項羽を討ったということの、高祖覇業達成にとって重大なできごとであるという意味においてなされたものであるとともに、その覇業が、臣下の協力のうえでなされたものであるということを確認するためになされたとも思われる。(『今昔物語集(九)全訳注』国東文麿 講談社学術文庫より)

巻十第二話 竜に守護された男・劉邦の話
巻10第2話 漢高祖未在帝王時語 第二 今は昔、震旦に漢の高祖(劉邦)という人がいました。母親は卑しい生まれの人でした。父親は竜王でした。 高祖の母が昔、道を歩いていて池の畔にさしかかると、突然雷が鳴り響き、闇のように真っ暗になりました...
第十
スポンサーリンク
スポンサーリンク
ほんやくネットをフォローする
スポンサーリンク
今昔物語集 現代語訳

コメント

タイトルとURLをコピーしました