巻十第二十六話 箏の音で結ばれた男女の話

第十

巻10第26話 文君興箏値相如成夫妻語 第廿六

今は昔、震旦の漢の時代に、卓文君という女人がいました。姿かたちの端正美麗なことは世の中に並ぶ者がないほどでした。国王に仕え、この上ない寵愛を受けていました。また、文君をひと目見た人は、その美しさを褒め称えずにはいられませんでした。文君を妻に娶りたいと思いを懸ける者も大勢いましたが、まだ年若かったため、男と親しくすることもなく、常に宮中におりました。

その頃、司馬相如という男がありました。年若く、とても整った顔立ちをしていました。また、箏(琴)の腕前は世に並びないほどで、彼の弾く箏を聴くと、皆その音に心を揺さぶられるのでした。

さて、この相如が御簾の外で箏を弾いておりましたところ、御簾の内側にいた文君がこれを聴き、その音に心動かされ、この上なく素晴らしく思いました。感動のあまり一晩中、一睡もせずに聴き入っていました。相如もそのことを察していましたので、尚更見事な腕前を披露して弾き続けました。

夜明けごろ、文君は箏の音にあまりにも心を揺さぶられたので、とうとう御簾から出て相如と向き合いました。相如は長い間文君を想っていましたので、このように文君と会えたことに無上の喜びを感じ、文君を胸に搔き抱いて、そのまま密かに宮中を出ました。そして自分の家に連れて行き、互いに永遠の契りを交わして、共に暮らしていました。世間の人々はこのことを全く知りませんでしたので、文君の父は「文君が突然いなくなってしまった」と大騒ぎをして東西南北を探し回り、娘を取り戻そうとしましたが、その甲斐はありませんでした。

その二年後、ようやく文君の父は、娘が相如と添ったことを聞き知りました。父は大喜びで、夜具と、銭三万を贈りました。

「文君は箏の音に心を揺り動かされたあまり、身を捨てて、御簾を出て奏者と会ったのだ。その心はいかばかりのものであっただろうか」と当時の人々は語り合ったと、語り伝えられています。

卓文君

【原文】

巻10第26話 文君興箏値相如成夫妻語 第廿六
今昔物語集 巻10第26話 文君興箏値相如成夫妻語 第廿六 今昔、震旦の漢の代に、文君と云ふ女有けり。形、端正なる事、世に並無し。国王に仕ふるに、寵愛し給ふ事限無し。亦、見る人も、文君を見て、讃めずと云ふ事無し。然れば、文君を妻とせむが為に、仮借(けさう)する人、世に多かりと云へども、未だ若き程にて、男に触ればふ事...

【翻訳】 昔日香

【校正】 昔日香・草野真一

【解説】 昔日香

※箏…春秋戦国時代の秦に起源を持つ。李斯による紀元前237年の上書のなかに秦の音楽の特徴として「弾箏」が見える。中国国内の非常に広い範囲に分布し、河南省・山東省・浙江省・広東省・内モンゴルなどのそれぞれに独自の箏が存在する。また、他の文化とともに周辺の国々へと伝播し、日本の琴、モンゴルのヤトガ、ベトナムのダン・チャイン、朝鮮の伽耶琴などの祖型となった

巻十九第十七話 みやびな暮らしをなつかしんだ大斎院の話
巻19第17話 村上天皇御子大斎院出家語 第十七 今は昔、大斎院(選子内親王)と申す方は村上天皇の御子であり、円融天皇の御妹でありました。その御代に(賀茂の)斎院となられました。世にもすばらしく趣ぶかい方でしたから、斎院には上達部や殿上人...
第十
スポンサーリンク
スポンサーリンク
ほんやくネットをフォローする
スポンサーリンク
今昔物語集 現代語訳

コメント

タイトルとURLをコピーしました