巻三十一第三十二話 鮨鮎を二度と食べなかった男の話

巻三十一

巻31第32話 人見酔酒販婦所行語 第卅二

今は昔、京に住んでいた人が知人の家を訪れました。
馬から降りて門に入ろうとしたとき、ふと見ると、その門の向かいに、閉め切って出入りする者のない古びた門があり、その門の下に行商女がそばに売り物を入れた平たい桶を置いて、横になっていました。
「何でこんな所に寝ているのか」と思い、近寄って見ると、この女はすっかり酒に酔っぱらっているのでした。

このように見て、そのままその家へ入り、しばらくして出て来て、また馬に乗ろうとしました。
そのとき、女が目を覚ましました。
見れば、目を覚ましたとたん、反吐を吐き、その売り物を入れた桶の中に吐き入れました。
「ああ、汚い」と思って、見ていると、その桶の中の鮨鮎に吐きかけたのでした。
女は、「しまった」と思って、慌てて手でその吐き出したものを鮨鮎に混ぜ合わせました。
これを見るや、汚いとも何とも言いようがありません。
肝っ玉がひっくり返り、胸がむかついてきて、急いで馬に乗り、その場から逃げ去りました。

これを思うに、鮨鮎というのは、もともと反吐と一見似たところがあるから、何も知らぬ人が見たら、女が反吐を混ぜたものとは気づかないでしょう。
女は、きっとその鮨鮎を売ったであろうから、買った人は食べないということはなく、おそらく食べたでしょう。
しかし、これを見た人は、それ以来まったく鮨鮎を食べなくなりました。
そのような行商の鮨鮎を食べないのは分かるとしても、自分の家で確かに作らせたものでさえ食べませんでした。
そればかりでなく、知人という知人にもこのことを語って、
「鮨鮎だけは食いなさるな」
と、やめさせました。
また食事をしている場所でも、鮨鮎を見ると、気でも狂ったように唾を吐き、立ち上がって逃げ出しました。

されば、店頭で売っている物も、行商女が売る物も、実にきたない物であります。

こんなことだから、少しでも経済的にゆとりがある人は、何物であれ、目の前で確かに調理させたものを食べるべきである、とこう語り伝えているということです。

【原文】

巻31第32話 人見酔酒販婦所行語 第卅二
今昔物語集 巻31第32話 人見酔酒販婦所行語 第卅二 今昔、京に有ける人、知たる人の許に行けるに、馬より下て其の門に入ける時に、其の門の向也ける古き門の、閉て人も通らぬに、其の門の下に販婦(ひさめ)の女、傍に物共入れたる平なる桶を置て臥せり。「何にして臥たるぞ」と思て、打寄て見れば、此の女、酒に吉く酔たる也けり。

【翻訳】 柳瀬照美

【校正】 柳瀬照美・草野真一

【解説】 柳瀬照美・草野真一

「鮨鮎」とは、塩漬けにして重しをかけた鮎のこと。
ここで話題とされているのは、現代では「なれずし」と呼ばれることが多い。主に魚を塩とデンプン(代表的には米飯)で乳酸発酵させた食品。魚は鮎とはかぎらない。

鮎のなれずし

巻二十八第一話 誤って妻に声をかけ平手打ちされた女好きの話
巻28第1話 近衛舎人共稲荷詣重方値女語 第一 今は昔、二月の初午の日は、昔から都中の身分の上中下問わずみんなが稲荷詣といって伏見にお参りに集まる日でした。 それについて、いつもより人が多く参詣した年がありました。その日近衛府の舎人たち...

【参考文献】
小学館 日本古典文学全集24『今昔物語集四』

巻三十一
スポンサーリンク
スポンサーリンク
ほんやくネットをフォローする
スポンサーリンク
今昔物語集 現代語訳

コメント

タイトルとURLをコピーしました